Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ



    [n]
     
     

    (unspecified)


    numeral
    de [in der Divination]

    (unspecified)
    NUM

de [Zu 1-0-]3:


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Frage, Befragung

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Die Frage, die Isis. die [große Göttin,] stelle, [indem sie sprach:]



    [ı͗n]
     
     

    (unspecified)



    II,19
     
     

     
     


    ⸮ẖr?
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    längere Lücke
     
     

     
     

    verb
    de verbergen, verstecken; verborgen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ist [unter(?)] Horus [... ...] verstecken im Papyrusdickicht?"


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Stein [sprach] zu ihr:


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Libyer (= Pjṱ)

    (unspecified)
    TOPN


    Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     


    II,20
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Vieh

    (unspecified)
    N


    ı͗w
     
     

    (unspecified)



    =f
     
     

    (unspecified)



    längere Lücke
     
     

     
     


    [pꜣj]
     
     

    (unspecified)



    =[f]
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Vieh

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de "Der Libyer [... ...] sein Vieh, indem er [... ... sein V]ieh im Pa[pyrusdickicht]"



    II,21
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de leiden, betrübt sein

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    ı͗w
     
     

    (unspecified)



    =f
     
     

    (unspecified)



    ı͗r
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    pꜣ
     
     

    (unspecified)



    ntj
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    adverb
     

    (unspecified)
    ADV

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Unglück, Gefahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de fallen, zugrunde gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de "Du sollst nicht verbittert sein [...], indem(?) er macht ... [...] der, der [...] vorne - Unglück [...] fallen lassen vor [...].."



    II,22
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sich freuen, froh sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de stolz sein, sich rühmen

    (unspecified)
    V


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de "[indem er] froh ist, indem er stark ist, indem er stolz ist [...]"


    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de [in der Divination]

    (unspecified)
    NUM

de Zu 2-1-1:


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Frage, Befragung

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Die Frage, die Isis, [die große Göttin,] stellte, [indem sie sprach]:



    II,23
     
     

     
     

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscheramt

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Werde ich Re wegen seines Herrscheramtes ...n?"

  (41)

[n] [1-0]-3

de [Zu 1-0-]3:

  (42)

de Die Frage, die Isis. die [große Göttin,] stelle, [indem sie sprach:]

  (43)

[ı͗n] II,19 ⸮ẖr? Ḥr längere Lücke ḥp ẖn pꜣ ḏ[wf]

de "Ist [unter(?)] Horus [... ...] verstecken im Papyrusdickicht?"

  (44)

de Der Stein [sprach] zu ihr:

  (45)

pꜣ Pj⸢t⸣ Lücke/Zeichenreste II,20 pꜣj =f ṱp-(n-)[ı͗ꜣw.t] ı͗w =f längere Lücke [pꜣj] =[f] [ṱ]⸢p⸣-(n-)ı͗ꜣw.t ẖn pꜣ ḏ[wf] Lücke

de "Der Libyer [... ...] sein Vieh, indem er [... ... sein V]ieh im Pa[pyrusdickicht]"

  (46)

II,21 bn-ı͗w =t tḥ Lücke ı͗w =f ı͗r ⸢⸮_?⸣ [⸮_?] pꜣ ntj [⸮_?] r-ḥꜣ.t tꜣj =f sj-th.ṱ [⸮_?] dj.t hꜥj ı͗.ı͗r-ḥr Lücke ⸢⸮_?⸣

de "Du sollst nicht verbittert sein [...], indem(?) er macht ... [...] der, der [...] vorne - Unglück [...] fallen lassen vor [...].."

  (47)

de "[indem er] froh ist, indem er stark ist, indem er stolz ist [...]"

  (48)

de Zu 2-1-1:

  (49)

de Die Frage, die Isis, [die große Göttin,] stellte, [indem sie sprach]:

  (50)

de "Werde ich Re wegen seines Herrscheramtes ...n?"

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Wien D 12006 " (Text ID 3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)