Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3QQQI65QRRAALC2U5ATVYJRM5E
en All life, stability and power are for your nostrils, good god!
en Year 1: establishing his monument in the God's Land.
en The seal-bearer of god, true acquaintance of the king, his beloved and trusted, one who is in the heart of his lord,
en one who knows the laws, experienced in action, loyal to the one who promoted him,
en who does not transgress the instruction of the palace and the utterance of the palace,
en the unique one of the king, who was transformed in the palace, a pupil of Horus (or: whom Horus educated), Lord of the Two Lands,
en one who presents the courtiers to the king, truly accurate like Thoth, the chamberlain Khnumhotep.
en Der Vorsteher des Per-qa, Neferhotep.
(11) |
en All life, stability and power are for your nostrils, good god! |
||
(12) |
|
oben 1 Zeile in großen Hieroglyphen, nach rechts orientiert rechts: Text in 8 Kolumnen; nach rechts orientiert, retrograd geschrieben links: stehender Würdenträger, nach rechts orientiert |
|
(13) |
en Year 1: establishing his monument in the God's Land. |
||
(14) |
en The seal-bearer of god, true acquaintance of the king, his beloved and trusted, one who is in the heart of his lord, |
||
(15) |
en one who knows the laws, experienced in action, loyal to the one who promoted him, |
||
(16) |
en who does not transgress the instruction of the palace and the utterance of the palace, |
||
(17) |
en the unique one of the king, who was transformed in the palace, a pupil of Horus (or: whom Horus educated), Lord of the Two Lands, |
||
(18) |
en one who presents the courtiers to the king, truly accurate like Thoth, the chamberlain Khnumhotep. |
||
(19) |
1 Kolumne hinter dem Würdenträger mit zwei Personennamen: C.10 ḥr(.j)-pr-qꜣ Nfr-ḥtp |
en Der Vorsteher des Per-qa, Neferhotep. |
|
(20) |
en Der Verwalter der Kammer, Nebschabet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Chnumhotep (Durham N 1935)" (Text-ID 3QQQI65QRRAALC2U5ATVYJRM5E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3QQQI65QRRAALC2U5ATVYJRM5E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3QQQI65QRRAALC2U5ATVYJRM5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.