Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2X7WSKGV6VBNVEUEFSIRNHZUTQ
fr Osiris On[nophris, juste de voix, le roi des dieux].
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, [le maître des deux terres, Autocrator], le fils de Rê, [le maître des couronnes, César], est venu [près de toi pour t'apporter l'inondation ... sous] son [...], toute bonne chose sortie du magasin.
fr Elle vient du [13. nome de Haute Égypte ... ... ...]
fr [La déesse NN] du magasin(?) est la protection autour de toi.
fr Oup-ouaout le grand ouvre pour toi les chemins.
fr [La déesse NN] est autour de toi.
fr Tu es l'oeuf [pur?] qui pousse dans le Noun, le maître des maîtres, plus que tous les dieux.
(1) |
Opet 216.R Wsjr Wn-[nfr-mꜣꜥ-ḫrw] [nswt-nṯr.PL] |
fr Osiris On[nophris, juste de voix, le roi des dieux]. |
|
(2) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, [le maître des deux terres, Autocrator], le fils de Rê, [le maître des couronnes, César], est venu [près de toi pour t'apporter l'inondation ... sous] son [...], toute bonne chose sortie du magasin. |
||
(3) |
fr Elle vient du [13. nome de Haute Égypte ... ... ...] |
||
(4) |
fr [La déesse NN] du magasin(?) est la protection autour de toi. |
||
(5) |
fr Oup-ouaout le grand ouvre pour toi les chemins. |
||
(6) |
fr [La déesse NN] est autour de toi. |
||
(7) |
fr Tu es l'oeuf [pur?] qui pousse dans le Noun, le maître des maîtres, plus que tous les dieux. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Nil 14" (Text-ID 2X7WSKGV6VBNVEUEFSIRNHZUTQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2X7WSKGV6VBNVEUEFSIRNHZUTQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2X7WSKGV6VBNVEUEFSIRNHZUTQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.