Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2V3ATWE2QBBXHFCTUKNNZPPYVI
de Das Feuer ist gelegt, das Feuer leuchtet auf.
de Der Weihrauch ist auf das Feuer gelegt, der Weihrauch leuchtet auf.
de Der Weihrauch kommt; dein Duft kommt zu dem Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu, Weihrauch; der Duft des Osiris, Vorstehers der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu zu dir, Weihrauch.
de Euer Duft kommt zu Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu, Götter; der Duft des Osiris, Vorstehers der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu kommt zu euch, Götter.
de Möge Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu mit euch zusammen essen, Götter; möget ihr mit Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu zusammen essen, Götter.
de Möge Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu mit euch zusammen leben; Götter, möget ihr mit Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu zusammen leben, Götter.
de Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu wird euch lieben, Götter; liebt ihn, Götter.
de Das pꜣq-Gebäck kommt, die (Weihrauch)Kugel kommt, die aus dem Knie des Horus hervorgekommen ist.
de Die Emporsteigenden kommen, die Emporsteigenden kommen.
(1) |
376a 127 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Das Feuer ist gelegt, das Feuer leuchtet auf. |
||
(3) |
de Der Weihrauch ist auf das Feuer gelegt, der Weihrauch leuchtet auf. |
||
(4) |
de Der Weihrauch kommt; dein Duft kommt zu dem Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu, Weihrauch; der Duft des Osiris, Vorstehers der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu zu dir, Weihrauch. |
||
(5) |
de Euer Duft kommt zu Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu, Götter; der Duft des Osiris, Vorstehers der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu kommt zu euch, Götter. |
||
(6) |
de Möge Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu mit euch zusammen essen, Götter; möget ihr mit Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu zusammen essen, Götter. |
||
(7) |
de Möge Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu mit euch zusammen leben; Götter, möget ihr mit Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu zusammen leben, Götter. |
||
(8) |
378a mri̯ 134 ṯn Wsr.w (j)m(.j)-rʾ-ḥꜥw-nzw Ṯꜣ-n-n(ꜣ)-hbw nṯr.PL mri̯ sw nṯr.PL |
de Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs Tja-en-na-hebu wird euch lieben, Götter; liebt ihn, Götter. |
|
(9) |
de Das pꜣq-Gebäck kommt, die (Weihrauch)Kugel kommt, die aus dem Knie des Horus hervorgekommen ist. |
||
(10) |
de Die Emporsteigenden kommen, die Emporsteigenden kommen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sätze von Text "Text U: PT 269" (Text-ID 2V3ATWE2QBBXHFCTUKNNZPPYVI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2V3ATWE2QBBXHFCTUKNNZPPYVI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2V3ATWE2QBBXHFCTUKNNZPPYVI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.