Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2QIXH22EUNB47EAKSJP7REH5UA



    linke/südliche Hälfte komplett zerstört
     
     

     
     


    rechte/nördliche Hälfte: 3 Textkolumnen
     
     

     
     


    erste und zweite Kolumne sind von der dritten (äußeren) durch Rundstab getrennt
     
     

     
     


    Opet 174.b'.1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Opet 175.b'.1
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     


    Spuren
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwangere

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geburtshaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    4Q
     
     

     
     


    [m]
     
     

    (unspecified)



    pḥ.wj
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Hochwasser

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr ... ... ...] ...?... la femme enceinte(?) dans [la maison] des naissances(?) [... ...] ...?... les eaux de la crue dans le lieu dont sortent les dieux



    Opet 174.b'.2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Opet 175.b'.2
     
     

     
     


    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de sich freuen

    (unspecified)
    V

fr ... ... ...] les dieux et les déesses, leur coeur se réjouit,


    substantive_fem
    de Volk; Menschheit; Anhänger

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

fr les henememet sont en fête, Onnophris, juste-de-voix, [étant sorti].


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    adverb
    de (nach) draußen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb
    de sehen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Il se montre dehors lors de sa belle fête de dévoiler sa face



    rechts vom Rundstab
     
     

     
     


    Opet 174.b'.3
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de ausbreiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (etwas) umspannen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Opet 175.b'.3
     
     

     
     


    8Q
     
     

     
     

fr ... ... ...] il [étend] [ses] ailes [... ... ...


    verb_3-inf
    de helfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburtsziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zufriedenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

fr il a aidé(?) Nout sur la brique de naissance, de sorte qu'il a établi son coeur en joie.

  (1)

linke/südliche Hälfte komplett zerstört rechte/nördliche Hälfte: 3 Textkolumnen erste und zweite Kolumne sind von der dritten (äußeren) durch Rundstab getrennt

  (2)

Opet 174.b'.1 zerstört Opet 175.b'.1 4Q Spuren ⸮bk(ꜣ.t)? ⸮n? ⸮[pr]-ms? 4Q [m] pḥ.wj ḥbb(.t) m b(w) pri̯ nṯr.PL jm =f

fr ... ... ...] ...?... la femme enceinte(?) dans [la maison] des naissances(?) [... ...] ...?... les eaux de la crue dans le lieu dont sortent les dieux

  (3)

Opet 174.b'.2 zerstört Opet 175.b'.2 2Q nṯr.PL nṯr.t.PL jb =sn nḏm

fr ... ... ...] les dieux et les déesses, leur coeur se réjouit,

  (4)

fr les henememet sont en fête, Onnophris, juste-de-voix, [étant sorti].

  (5)

fr Il se montre dehors lors de sa belle fête de dévoiler sa face

  (6)

rechts vom Rundstab Opet 174.b'.3 lange Lücke [pšš] =f ḥdd =[f] Opet 175.b'.3 8Q

fr ... ... ...] il [étend] [ses] ailes [... ... ...

  (7)

fr il a aidé(?) Nout sur la brique de naissance, de sorte qu'il a établi son coeur en joie.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "encadrement de la niche" (Text-ID 2QIXH22EUNB47EAKSJP7REH5UA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QIXH22EUNB47EAKSJP7REH5UA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QIXH22EUNB47EAKSJP7REH5UA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)