Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2OOJ5QQXXFGHPOHII6H6MKUMII

de
Die [Himmels]pforten stehen mir offen.
de
Geb öffnet seine Kinnbacken vor mir weg.
de
Er öffnet meine verschlossenen Augen.
de
Er streckt meine gekrümmten Beine.
de
Anubis festigt meine Knie.
de
Mi[ch(?)] erheben [---] Isis, die Göttliche.
de
Ich bin im Himmel.
de
Was ich befehle, wird in Memphis getan.
de
Ich erkenne durch mein Herz.

sḫm =j 3Q

de
Ich verfüge ---

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Die [Himmels]pforten stehen mir offen.

    verb_3-lit
    de
    teilen, austeilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de
    Unterkiefer

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    (fern) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Geb öffnet seine Kinnbacken vor mir weg.

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    veschlossen sein (vom Auge)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Er öffnet meine verschlossenen Augen.




    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Bein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    zusammenziehen, krümmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Er streckt meine gekrümmten Beine.

    verb_caus_3-lit
    de
    fest sein lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Knie

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Anubis festigt meine Knie.

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    w[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




    5Q
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
de
Mi[ch(?)] erheben [---] Isis, die Göttliche.

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich bin im Himmel.

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Was ich befehle, wird in Memphis getan.

    verb_2-lit
    de
    erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Ich erkenne durch mein Herz.

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    3Q
     
     

     
     
de
Ich verfüge ---
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 026" (Text-ID 2OOJ5QQXXFGHPOHII6H6MKUMII) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OOJ5QQXXFGHPOHII6H6MKUMII/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)