Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (81)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

sr =s{t}〈n〉 Std12Sz90AffenbeischrZ37 nṯr p〈n〉 qmꜣ.w{t} =sn m-ꜥ Std12Sz90AffenbeischrZ38 =sn 2 ḥr jꜣb(.j) 2 ḥr jmn(.t) Std12Sz90AffenbeischrZ39 m jtr.t.DU n nṯr pn

de Sie verkünden diesen Gott, ihre Abbilder (=Fäuste) in ihrer Hand (oder: der sie geschaffen hat, mit ihrer Hand), zwei zur linken, zwei zur rechten, an beiden Seiten dieses Gottes.

  (82)

prr Std12Sz90AffenbeischrZ40 =sn m-ḫt =f

de Sie kommen heraus hinter ihm.

  (83)

wꜣš Std12Sz90AffenbeischrZ41 bꜣ =f mꜣ =f st

de Seine Manifestation freut sich, wenn er sie sieht.

  (84)

(j)ntsn Std12Sz90AffenbeischrZ42 smn jtn =f

de Sie sind es, die befestigen seine Sonnenscheibe.

  (85)

91. Szene

91. Szene

  (86)

Std12Sz91Göttin/oberäg.Krone Jmn(.tjt)

de 'Westen'.

  (87)

Std12Sz91Göttin/unteräg.Krone Zꜣy.t

de 'Die von Sais'/'Schützerin'.

  (88)

Std12Sz91Torwächter Sbḫ.tj

de 'Zur Pforte Gehöriger'.

  (89)

wnn Std12Sz91TorwächterBeischrZ43 =sn m sḫr pw

de Sie sind in dieser Art und Weise:

  (90)

Textauslassung

ꜥnn Std12Sz91TorwächterBeischrZ44 =sn st r sbḫ.t 〈t〉n Textauslassung

de Sie wenden sich um an dieser Pforte 〈des 'Unterweltlichen', ...〉.


    verb_2-lit
    de verkünden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std12Sz90AffenbeischrZ37
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    Std12Sz90AffenbeischrZ38
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de rechte Seite

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std12Sz90AffenbeischrZ39
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de beide Seiten

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie verkünden diesen Gott, ihre Abbilder (=Fäuste) in ihrer Hand (oder: der sie geschaffen hat, mit ihrer Hand), zwei zur linken, zwei zur rechten, an beiden Seiten dieses Gottes.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr


    Std12Sz90AffenbeischrZ40
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie kommen heraus hinter ihm.


    verb_3-lit
    de sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    Std12Sz90AffenbeischrZ41
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

de Seine Manifestation freut sich, wenn er sie sieht.


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    Std12Sz90AffenbeischrZ42
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de befestigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie sind es, die befestigen seine Sonnenscheibe.



    91. Szene
     
     

     
     


    Std12Sz91Göttin/oberäg.Krone
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Westen

    (unspecified)
    DIVN

de 'Westen'.



    Std12Sz91Göttin/unteräg.Krone
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Schützerin'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Die von Sais'/'Schützerin'.



    Std12Sz91Torwächter
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'zur Pforte Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Zur Pforte Gehöriger'.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std12Sz91TorwächterBeischrZ43
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art und Weise:


    verb_2-gem
    de umwenden

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std12Sz91TorwächterBeischrZ44
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    Textauslassung
     
     

     
     

de Sie wenden sich um an dieser Pforte 〈des 'Unterweltlichen', ...〉.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (Text-ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)