Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (101)

j(ꜣ)kb Std12Sz93GötterBeischrZ9 =sn Wsjr m-ḫt Std12Sz93GötterBeischrZ10 pri̯ Rꜥw m jmn.t

de Sie betrauern Osiris, nachdem herausgekommen ist Re aus dem Totenreich.

  (102)

Std12Sz93GötterBeischrZ11 bꜣ.PL ꜥpp ḫtw =f Std12Sz93GötterBeischrZ12 wnn =sn ḫt〈w〉 Wsjr

de Die Manifestationen sind, indem sie schreiten hinter ihm, sie (selbst) sind hinter Osiris.

  (103)

94. Szene

94. Szene

  (104)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Std12Sz94Götter/unterägypt.Krone H̱nm.wPL

de Die Chnume/ 'Die Erschaffenden'.

  (105)

Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ13 wnn =sn m sḫr{.PL} Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ14 pn

de Sie sind in dieser Art und Weise:

  (106)

(j)ntsn ẖnm Rꜥw Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ15 sḫpr msw(.t) =f m tꜣ

de Sie sind es, die sich zu Re gesellen, die seine Gestalt entstehen lassen in der Erde.

  (107)

Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ16 ꜥpp bꜣ.PL =sn Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ17 ḫtw =f ẖꜣ.t =sn mn Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ18 m s.t =sn

de Ihre Manifestationen schreiten hinter ihm her, indem ihre Leichname an ihrem Platz bleiben.

  (108)

95. Szene

95. Szene

  (109)

Beischrift fehlt

Std12Sz95Götter Rnn.yw Beischrift fehlt

de 'Die Nährenden'.

  (110)

96. Szene

96. Szene


    verb_4-lit
    de trauern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std12Sz93GötterBeischrZ9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP


    Std12Sz93GötterBeischrZ10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie betrauern Osiris, nachdem herausgekommen ist Re aus dem Totenreich.



    Std12Sz93GötterBeischrZ11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de schreiten

    PsP.gem.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Std12Sz93GötterBeischrZ12
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Die Manifestationen sind, indem sie schreiten hinter ihm, sie (selbst) sind hinter Osiris.



    94. Szene
     
     

     
     


    Std12Sz94Götter/unterägypt.Krone
     
     

     
     

    gods_name
    de Chnumgötter

    (unspecified)
    DIVN

de Die Chnume/ 'Die Erschaffenden'.



    Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ13
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ14
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art und Weise:


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de sich gesellen zu

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ15
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie sind es, die sich zu Re gesellen, die seine Gestalt entstehen lassen in der Erde.



    Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schreiten

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ17
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ18
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ihre Manifestationen schreiten hinter ihm her, indem ihre Leichname an ihrem Platz bleiben.



    95. Szene
     
     

     
     


    Std12Sz95Götter
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Wärter'

    (unspecified)
    DIVN


    Beischrift fehlt
     
     

     
     

de 'Die Nährenden'.



    96. Szene
     
     

     
     
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (Text-ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)