معرف الرمز المميز YO3Y4W3OTZH2LDU7VMGBPUQ3IY
calling/invoking [… ... ...],
[(so) you will not be] far [from me (?)],
[... ... ...]
[…] me (?) in Egypt.
تعليقات
-
nʾ.t=?ṯ? jꜥš: I read the cobra after the writing of njwt as the second person suffix of the goddess. Alternatively the cobra could be a determinative. The reedleaf of jꜥš could be dittography of the first person suffix pronoun, ‘my city’. Both options are given by Nims (1956, 147) and Kitchen (2000, 193). Goyon (1990, 59 with n. 34) renders these verses differently: ‘l’Uraeus (?) [à qui il est] fait appel (?)] au moment du malheur (?)’. He also suggests that the cobra could be a reading of the name of the goddess Renenet.
-
[nn] ⸢wꜣi̯⸣=⸢ṯ⸣: Following Goyon (1990, 59, n. 35) who suggests nn is plausible from the traces.
-
... ḥr Km.t ...: Although my translation of these verses is literal, Goyon (1990, 59) offers a plausible rendering and restoration: ‘m’en revenant vers l’Egypte, me trouvant dans l’état de [commandant … la decision de m’élire (?) parmi les] notables en tant que Doyen du corps des (policiers)-Medjayou me fut communiquée’.
معرف دائم:
YO3Y4W3OTZH2LDU7VMGBPUQ3IY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YO3Y4W3OTZH2LDU7VMGBPUQ3IY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز YO3Y4W3OTZH2LDU7VMGBPUQ3IY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YO3Y4W3OTZH2LDU7VMGBPUQ3IY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YO3Y4W3OTZH2LDU7VMGBPUQ3IY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.