Identifiant d’unité Y6VF5BVOERG3BBWPND2JEKTTCY


Spruch oder Rezept für einen Einlauf

mindestens eine Kolumne zerstört Spruch oder Rezept für einen Einlauf vso 2,1 Zeilenanfang zerstört 1/64 ⸮1/64?






    mindestens eine Kolumne zerstört
     
     

     
     



    Spruch oder Rezept für einen Einlauf

    Spruch oder Rezept für einen Einlauf
     
     

     
     





    vso 2,1
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
[---] 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja) (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 25.09.2025)

Commentaires
  • Mindestens eine Kolumne ist nicht mehr erhalten. Daher zählt Roccati, Magica Taurinensia, 171 diese Kolumne als zweite. Borghouts, in: Roccati/Siliotti, La magia in Egitto, 262, errechnet jedoch aufgrund der Parallelen für den Recto-Text, dass dort am Ende mindestens zwei Kolumnen fehlen würden. Dies würde bedeuten, dass auf dem Verso auch Platz für mindestens zwei Kolumnen am Beginn wäre, und die erste erhaltene Kolumne eigentlich als Kol. 3 oder sicherheitshalber als x+3 zu bezeichnen wäre. Um die Orientierung im Text aber nicht zu verkomplizieren, wird hier Roccatis Zählung übernommen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 07.01.2019, dernière révision: 07.01.2019)

  • Die Zahl ist sicher die Mengenangabe einer heute nicht mehr erhaltenen Droge. Während Roccati, Magica Taurinensia, 30 zwei Einerstriche wiedergibt und diese auf S. 171 mit „due“ übersetzt, lässt das aktuelle Turiner Foto bei dem ersten Strich auf der rechten Seite etwa auf mittlerer Höhe noch einen winzigen Querstrich erkennen. Daher dürfte kein Einerstrich vorliegen, sondern wohl eher das hieratische Zeichen für 1/64 Oipe. Das zweite Zeichen besteht zwar tatsächlich, soweit erhalten, aus nur einem senkrechten Strich, doch wird man aus der Kombination mit dem vorigen Zeichen schließen können, dass auch hier eigentlich ein zweites Mal 1/64 Oipe genannt wird. Zu dieser Verdopplung des Maßes s. etwa Rezept Eb 60.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 07.01.2019, dernière révision: 07.01.2019)

  • - Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2018 [*P]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, Analecta Orientalia 56 (Roma 2011), 30, 171 [*T,*Ü]

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.08.2022, dernière révision: 26.08.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: Y6VF5BVOERG3BBWPND2JEKTTCY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Y6VF5BVOERG3BBWPND2JEKTTCY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité Y6VF5BVOERG3BBWPND2JEKTTCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Y6VF5BVOERG3BBWPND2JEKTTCY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Y6VF5BVOERG3BBWPND2JEKTTCY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)