Identifiant d’unité XXEXIFBFYZDJ3N272QOZKDL5WI





    §31

    §31
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jans Pfeilnatter (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Israelische Katzennatter (?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    genau

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Was die männliche Viper (Jans Pfeilnatter) angeht: Sie ist ganz genauso wie die rote Henpe-Schlange.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.09.2025)

Commentaires
  • Vgl. § 24.

    Auteur du commentaire: Frank Feder (Fichier de données créé: 13.09.2022, dernière révision: 13.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: XXEXIFBFYZDJ3N272QOZKDL5WI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XXEXIFBFYZDJ3N272QOZKDL5WI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité XXEXIFBFYZDJ3N272QOZKDL5WI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XXEXIFBFYZDJ3N272QOZKDL5WI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XXEXIFBFYZDJ3N272QOZKDL5WI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)