Identifiant d’unité WAMYTDGP4VFUFJEDYNTRABWQ2A
9
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
artifact_name
GBez/'Herrin des Zitterns'
(unspecified)
PROPN
LdN 7
LdN 7
10
adjective
hoch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Zinne
Noun.pl.stabs
N.f:pl
11
substantive_fem
Oberste
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
11/12
verb_2-lit
vorhersagen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
12/13
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
13
verb_3-lit
abwehren
Partcp.act.gem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
13/14
substantive_masc
Wütender
(unspecified)
N.m:sg
LdN 8
LdN 8
Z14
verb_3-lit
retten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
14/15
verb_4-inf
rauben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
15
preposition
[als Schreibung für Präp. 'm'] (?)
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
von fern
(unspecified)
ADV
16
artifact_name
Herrin der Seuche (Name eines Tores)
(unspecified)
PROPN
Die erste Pforte: 'Herrin des Zitterns, mit hohen Zinnen, Oberhaupt, Herrin der Zerstörung, die die Angelegenheit(en) vorhersagt, die den Wütenden abwehrt, die den Beraubten rettet vor dem, der von ferne kommt, Herrin der Seuche'.
LdN 6
9
LdN 6
9
LdN 6
9
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
WAMYTDGP4VFUFJEDYNTRABWQ2A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WAMYTDGP4VFUFJEDYNTRABWQ2A
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité WAMYTDGP4VFUFJEDYNTRABWQ2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WAMYTDGP4VFUFJEDYNTRABWQ2A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WAMYTDGP4VFUFJEDYNTRABWQ2A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.