معرف الرمز المميز V6AFOBTMJNGO5BAR3UDVYFGKOA


KÄT 9 Rest der Textfragmente nicht aufgenommen

1 KÄT 9 zẖꜣ.w stp.w ḥꜣ.tj {ḥr} wꜣḥ nḏnḏ Rest der Textfragmente nicht aufgenommen





    1
     
     

     
     


    KÄT 9

    KÄT 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    auserlesen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    legen; dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_4-lit
    de
    beraten

    Inf
    V\inf


    Rest der Textfragmente nicht aufgenommen

    Rest der Textfragmente nicht aufgenommen
     
     

     
     
de
Der Schreiber mit erlesenem Verstand (wörtl.: Herzen), {beim} geduldig, was das Befragen/Beraten angeht (?), (...)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٠/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ẖr wꜣḥ nḏnḏ: Findet sich in dieser Form nur auf diesem Ostrakon. Auf zwei Ostraka steht nḏnḏ statt des üblichen nḏ-rʾ: oDeM 1613 und oDeM 1253.
    - wꜣḥ nḏ-rʾ wird unterschiedlich übersetzt: "geduldig in der Diskussion" (Gardiner, Bresciani), "ausdauernd in der Beratung" (Erman, Wilson) oder "mit besonnenen Ratschlägen" (Fischer-Elfert, Wente).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: V6AFOBTMJNGO5BAR3UDVYFGKOA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/V6AFOBTMJNGO5BAR3UDVYFGKOA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز V6AFOBTMJNGO5BAR3UDVYFGKOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/V6AFOBTMJNGO5BAR3UDVYFGKOA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/V6AFOBTMJNGO5BAR3UDVYFGKOA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)