Identifiant d’unité P2PB3O6AGFAJ7HOYAX2WTJ5M4Y
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
D 8, 84.12
D 8, 84.12
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jubel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
dauern lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive
Vollendung
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
das große Auge des Re vereint sich mit seinem Vater, Hathor, die Große, Herrin von Jwnt, sie preist Re für ihre Stadt, indem ihr Herz in Jubel ist, sie ist dauerhaft in ḏt-Ewigkeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 03.08.2020,
dernières modifications: 12.06.2025)
Identifiant permanent:
P2PB3O6AGFAJ7HOYAX2WTJ5M4Y
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/P2PB3O6AGFAJ7HOYAX2WTJ5M4Y
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité P2PB3O6AGFAJ7HOYAX2WTJ5M4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/P2PB3O6AGFAJ7HOYAX2WTJ5M4Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/P2PB3O6AGFAJ7HOYAX2WTJ5M4Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.