Identifiant d’unité ICUCYpxvnNkd70NKjeDCv2fNFgk
Recto
Recto
Rto. 1
particle_nonenclitic
Interjektion
(unspecified)
PTCL
verb
Aufmerksamkeit schenken
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Aufmerksamkeit
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
suchen
Inf
V\inf
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_fem
weise Frau
(unspecified)
N.f:sg
particle
wahrlich
(unspecified)
PTCL
Rto. 2
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
fragen
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in [lokal]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
Rto. 3
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
(Rto. 1) Bitte, verwende deine Aufmerksamkeit darauf, wirklich (?) eine weise Frau zu suchen, und (Rto. 2) diesen Ba zu konsultieren, der (Rto. 3) sich in der Frau manifestiert (wörtl. der in der Frau ist).
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 19.09.2025)
Commentaires
-
tjw: Vgl. Gardiner, in: ZÄS 43, 1906, 42 [7], vgl. GEG § 258.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUCYpxvnNkd70NKjeDCv2fNFgk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYpxvnNkd70NKjeDCv2fNFgk
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, Identifiant d’unité ICUCYpxvnNkd70NKjeDCv2fNFgk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYpxvnNkd70NKjeDCv2fNFgk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYpxvnNkd70NKjeDCv2fNFgk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.