معرف الرمز المميز ICUCGNeesJGBL0SCoLzAWmzZ8KY


hinter der 3. Person

hinter der 3. Person Wand B, 3.5 ⸮dwꜣ? q(n)b.t m ⸮šms.w? =f




    hinter der 3. Person

    hinter der 3. Person
     
     

     
     





    Wand B, 3.5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Den das Gerichtskollegium in seinem Gefolge achtvoll behandelt (?).
مؤلف (مؤلفون): Billy Böhm؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٨/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٢)

تعليقات
  • - Es ist unklar, was diese Kolumne hier bezweckt. Nach mꜣꜥ-ḫrw erwartet man höchstens biographische oder jenseitsbezogene Phrasen, falls die Kolumne eine Fortsetzung der ḥtp-ḏi̯-nswt-Formel bildet. Die einzige eindeutig identifizierbaren Wörter sind q(n)b.t und m. Nach m folgt möglicherweise ein unvollständig eingraviertes šms-Zeichen (vgl. das šms-Zeichen im Namen des zweiten Pavians auf Wand D). Allerdings macht das waagerechte Zeichen über den drei Mineralkörner (Pluralmarkierung?) Probleme. Für die Anfangshieroglyphe A30 kommen die Lesungen dwꜣ, twꜣ und twr in Betracht. Kann man dwꜣ/twr qnb.t m šmsw: „der das Richterkollegium als Gefolgsmann verehrt/Respekt zollt“ als Epitheton übersetzen?
    - qnb.t: Vermutlich liegt eine altertümliche Schreibung q(n)b.t vor (siehe DZA 30.391.990 und DZA 30.392.000 für solche Schreibungen, die auch im Mittleren Reich belegt sind, z.B. auf Stele CG 20318).

    كاتب التعليق: Billy Böhm (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٨/٠٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUCGNeesJGBL0SCoLzAWmzZ8KY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGNeesJGBL0SCoLzAWmzZ8KY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Billy Böhm، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUCGNeesJGBL0SCoLzAWmzZ8KY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGNeesJGBL0SCoLzAWmzZ8KY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGNeesJGBL0SCoLzAWmzZ8KY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)