Token ID ICUBNXuO9EOp30eMmjxzsoNHid8




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Freund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
„[Kom]m [nu]r, [Nef]erti, mein Freund!
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.05.2025, letzte Änderung: 11.08.2025)

Persistente ID: ICUBNXuO9EOp30eMmjxzsoNHid8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBNXuO9EOp30eMmjxzsoNHid8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ursula Verhoeven, unter Mitarbeit von Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Token ID ICUBNXuO9EOp30eMmjxzsoNHid8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBNXuO9EOp30eMmjxzsoNHid8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBNXuO9EOp30eMmjxzsoNHid8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)