Identifiant d’unité ICUAdrqx4Y9bCkLDn3gd82ZpV4c




    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    Spende (Monatsname); Tobe (1. Monat des Peret-Jahreszeit)

    (unspecified)
    PROPN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    1,16
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
[1. Monat der Peret-Jahreszeit], Tybi, der Monat, in dem du siehst [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Samuel Huster (Fichier texte créé: 17.03.2025, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • jw=k ptr: Der Satz ist wohl eher ein Umstandssatz der noch zur Identifizierung des Monats gehört, und noch nicht der Beginn der Beschreibung dessen, was in diesem Monat stattfindet.
    Laut der von Schenkel, Einführung 2012, 130-131 formulierten Faustregel können nominale Ausdrücke, die zum „temporalen Bereich“ gehören, adverbiale Attribute nach sich ziehen. Als Umstandssatz fällt jw=k ptr in die Kategorie adverbialer Erweiterungen, und den Monatsnamen wird man sicherlich dem „temporalen Bereich“ zuordnen dürfen, so dass man den Umstandssatz hier wohl attributiv auffassen kann.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 21.03.2025, dernière révision: 21.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAdrqx4Y9bCkLDn3gd82ZpV4c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAdrqx4Y9bCkLDn3gd82ZpV4c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Samuel Huster, Identifiant d’unité ICUAdrqx4Y9bCkLDn3gd82ZpV4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAdrqx4Y9bCkLDn3gd82ZpV4c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAdrqx4Y9bCkLDn3gd82ZpV4c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)