Token ID ICUAZRrSNstKZEyiuqxSmI6b904
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) trennen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
See
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Herakleopolis
(unspecified)
TOPN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
bestatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Wenn der See, der in Herakleopolis ist, sich auftrennt, (dann) ist Osiris in ihm bestattet.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/06/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Persistent ID:
ICUAZRrSNstKZEyiuqxSmI6b904
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZRrSNstKZEyiuqxSmI6b904
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAZRrSNstKZEyiuqxSmI6b904 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZRrSNstKZEyiuqxSmI6b904>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZRrSNstKZEyiuqxSmI6b904, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.