Token ID ICUAZ3QzmOSKVUDGrSu5hE9hurA




    verb
    de
    verständig sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Zeichen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    sich sorgen um

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
mit kalkulierenden Herzen bei der Arbeit der Zeichen, mit sorgsamen Herzen bei den Schriften,
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)

Persistente ID: ICUAZ3QzmOSKVUDGrSu5hE9hurA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ3QzmOSKVUDGrSu5hE9hurA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAZ3QzmOSKVUDGrSu5hE9hurA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ3QzmOSKVUDGrSu5hE9hurA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ3QzmOSKVUDGrSu5hE9hurA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)