معرف الرمز المميز ICUAY2wrMvgV2EHRq8RA9cDDYaM


Frgm. II, Z. x+4 [s]wꜥb tw Ḥr.w[-⸮zꜣ-Ꜣs.t?] Rest des Satzes/der Zeile verloren






    Frgm. II, Z. x+4
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Harsiese

    (unspecified)
    DIVN





    Rest des Satzes/der Zeile verloren
     
     

     
     
de
(Frgm. II, Z. x+4) Möge Dich Hor[siese (?)] [rei]nigen, [möge Dich Horus, der Herr von Letopolis beschützen (?)].
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Parallele: Der Satzbeginn mit Nennung des Gottes Horus ist nicht sehr aussagekräftig. Allerdings gibt es insgesamt im Paralleltext vier Sätze, die in der ersten Position eine Form des Horus nennen. Einer (B14.7: Horus, der Herr des Westens), ist bereits auf dem Fragment I genannt. Zwei weitere Sätze sind im Folgenden auf dem Fragment II in den Zeilen x+6–7 genannt. Das bedeutet, dass nach dem Paralleltext nur noch ein Satz übrig ist, in dem Formen des Gottes Horus genannt sind. Es handelt sich um pChester Beatty IX (pBM EA 10689), Vso. B 14.5–6: swꜥb tw Ḥr.w-zꜣ-Ꜣs.t ḫwi̯ tw Ḥr.w nb-Sḫm (Dils, in: TLA, IBgDNw3UMmQmLkpfun2OFoMBq7s); Gardiner, HPBM 3, Bd. 1, 111; Bd.2, pl. 60. Mit diesem Satz wäre dann der Schreiber im Paralleltext wieder zurückgesprungen, und zwar noch vor den Satz, den er als Beginn seines Exzerpts ausgewählt hatte.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAY2wrMvgV2EHRq8RA9cDDYaM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAY2wrMvgV2EHRq8RA9cDDYaM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICUAY2wrMvgV2EHRq8RA9cDDYaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAY2wrMvgV2EHRq8RA9cDDYaM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAY2wrMvgV2EHRq8RA9cDDYaM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)