Identifiant d’unité ICUAV2KbDGDypkatg5mV8IhrVVk
B.x+1
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
zerstört
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Substantiv]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Furcht
(unspecified)
N:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
eintreten; betreten
Inf
V\inf
zerstört
[---] in der Abendbarke, der Herr der Furcht beim Eintreten [---]
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Samuel Huster
(Fichier texte créé: 26.02.2025,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
m (m)sk.tt: In späterer Zeit herrscht bei msk.tt eine Schreibung ohne initiales m vor. Daher ist auch hier das ausgeschriebene m tendenziell eher als Präposition aufzufassen.
nb{.t} snḏ: Das t bei nb.t wird hier mit Töpfer, in: Fs Fischer-Elfert, 1146 nur als Füllzeichen aufgefasst.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAV2KbDGDypkatg5mV8IhrVVk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV2KbDGDypkatg5mV8IhrVVk
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Samuel Huster, Identifiant d’unité ICUAV2KbDGDypkatg5mV8IhrVVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV2KbDGDypkatg5mV8IhrVVk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV2KbDGDypkatg5mV8IhrVVk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.