Token ID ICUANitZkaOZm0wLpwByTWYKpbU




    verb
    de
    freundlich sein; aufmerksam sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fehler

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
He was benevolent without fault.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)

Persistente ID: ICUANitZkaOZm0wLpwByTWYKpbU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUANitZkaOZm0wLpwByTWYKpbU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICUANitZkaOZm0wLpwByTWYKpbU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUANitZkaOZm0wLpwByTWYKpbU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUANitZkaOZm0wLpwByTWYKpbU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)