Identifiant d’unité ICUAJLQHrFbgaEz9oKQZ3WgQnp8


144 [⸮ḏd-mdw?] [⸮jn?] rp[ꜥ] 2Q ⸮___? 2Q ḥr.j-mšꜥ Ḥr.w-ḫb.t zꜣ jm.j-ḫnt wp-nṯr.DU 145 H̱nm.w-ḥtp jri̯{.t}.n [nb.t-pr] Lücke






    144
     
     

     
     





    [⸮ḏd-mdw?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮jn?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL





    2Q
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2Q
     
     

     
     





    ḥr.j-mšꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kammerherr

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    der die beiden Götter richtet

    (unspecified)
    TITL





    145
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    [nb.t-pr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
...] der Erbfürst [... ... ...], Vorsteher der Armee, Harchebis, Sohn des Kammerherrn, der die beiden Götter trennt, Chnumhotep, den [die Hausherrin ...] erzeugt hat [...
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.01.2025, dernières modifications: 27.01.2025)

Commentaires
  • - Berlev, 348 übersetzt „(20) ... the only friend, who has arbitrated between the Two Gods ... the amhant-priest, general Harkhebe, son of the amhant-priest, who has arbitrated between the Two Gods, (21) Khnumhotep, born of the lady of the house ...“, aber in der hieroglyphischen Kopie von Panov, 18 und 62 ist weniger erhalten und ist der Anfang anders. Panov denkt statt [⸮ḏd-mdw?] [⸮jn?] an [zꜣ] „Sohn“, was voraussetzt, dass vor Kol. 144 noch mehr Kolumnen verloren sind, was jedoch nicht der Fall ist.
    - ḥr.j-mšꜥ: Die Hieroglyphe des Soldaten ist auf dem Foto nicht erkennbar. An anderer Stelle (Bildbeischriften auf der rechten Seite) ist dieser Soldaten mindestens einmal stehend dargestellt, mit etwa A211, nicht A12.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.01.2025, dernière révision: 27.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAJLQHrFbgaEz9oKQZ3WgQnp8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJLQHrFbgaEz9oKQZ3WgQnp8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAJLQHrFbgaEz9oKQZ3WgQnp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJLQHrFbgaEz9oKQZ3WgQnp8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJLQHrFbgaEz9oKQZ3WgQnp8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)