Token ID ICUAILisR4CUN0AcqcLURQDk2jY




    verb_3-lit
    de
    säugen; aufziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN
de
Die Katze(ngöttin) hat dich im Haus der Neith aufgezogen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/20/2025, latest changes: 07/11/2025)

Comments
  • - mnꜥ{,t} tw mjw(.t): Auf der Metternichstele (Z. 78)steht mnꜥ{,t}.n 〈t〉w mjw.t.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/21/2025, latest revision: 01/21/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAILisR4CUN0AcqcLURQDk2jY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAILisR4CUN0AcqcLURQDk2jY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAILisR4CUN0AcqcLURQDk2jY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAILisR4CUN0AcqcLURQDk2jY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAILisR4CUN0AcqcLURQDk2jY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)