Token ID ICQCdM1LWUOmFE6vlwtIUL86P20


m [=k] [2.nw] [=k] [n] [zp] C.x+9 [ḫpr] [r] [nw] jri̯.yt r =k



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unspecified)
    PTCL





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [2.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    C.x+9
     
     

     
     





    [ḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sie[he, dein zweites Mal ist geschehen gemäß dem], was gegen dich angerichtet wurde.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.09.2024, letzte Änderung: 30.09.2024)

Persistente ID: ICQCdM1LWUOmFE6vlwtIUL86P20
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdM1LWUOmFE6vlwtIUL86P20

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCdM1LWUOmFE6vlwtIUL86P20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdM1LWUOmFE6vlwtIUL86P20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdM1LWUOmFE6vlwtIUL86P20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)