Identifiant d’unité ICQCcfcPACdHvkuziQfE41EV7w8




    verb_4-lit
    de
    zurückgehalten werden

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    B.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du sollst behindert (?) sein (oder: dich zurückhalten?); dein Gesicht wird sich nicht öffnen (oder: nicht geöffnet werden, d.h. du wirst dich nicht zeigen), gemäß dem, was Horus, der mit zutreffender Magie, gesagt hat.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 27.09.2024, dernières modifications: 30.09.2024)

Identifiant permanent: ICQCcfcPACdHvkuziQfE41EV7w8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcfcPACdHvkuziQfE41EV7w8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCcfcPACdHvkuziQfE41EV7w8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcfcPACdHvkuziQfE41EV7w8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcfcPACdHvkuziQfE41EV7w8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)