معرف الرمز المميز ICQCUNkhf5saEEsDjFhC8RxgW0c




    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horhekenu

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich [habe Atum] und Horus-[Hek]neu [hervorgerufen.] (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • njs=j: Die Parallele hat njs=tw. Gardiner, HPBM III, Text, 117 findet beides „obscure“. Borghouts, Mag. Texts, 52 erstellt schlicht einen Mischtext: „I am called ‚Atum-Horus-Heknu‘.“ Laut Goedicke, in: RdÉ 41, 1990, 79, Anm. 73, unter Verweis auf Junker, in: ZÄS 63, 1928, 61 und Junker, Gîza VI, 227, ist die Verwendung von njs zur Einleitung eines Rufnamens eine Spezifität des späten Alten Reiches und der Ersten Zwischenzeit. Wenn die vorliegende Stelle hierzu zählen sollte, würde das zum einen ein interessantes Licht auf das Alter des Textes (bzw. von Teilen davon) werfen und könnte zum anderen die syntaktischen Unklarheiten als Problem schon des antiken Schreibers erklären, der vielleicht nicht mehr wusste, wie er diesen Satz korrekt verstehen sollte.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٩/١٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٩/١٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCUNkhf5saEEsDjFhC8RxgW0c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUNkhf5saEEsDjFhC8RxgW0c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Elsa Goerschel، معرف الرمز المميز ICQCUNkhf5saEEsDjFhC8RxgW0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUNkhf5saEEsDjFhC8RxgW0c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUNkhf5saEEsDjFhC8RxgW0c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)