Token ID ICQCUN8wDtTJ8USNrCSznR2Pib4




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr





    2,11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde es davon abhalten, [deinen] Glanz zu erblicken.“
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Elsa Goerschel (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • snk(.t): Die hier auftretende Form des Tierfells mit Schwanz (für st.wt), die im Grunde einer Lesung snk entspricht, scheint zwar eher in der 2. Hälfte der 20. Dynastie vorzukommen, ist aber auch schon auf pAnastasi III, 5,1 belegt, der laut seinem Kolophon im 3. Jahr des Merenptah fertiggestellt wurde (s. Möller, Paläographie II, Nr. 167 mit Anm. 2, https://aku-pal.uni-mainz.de/signs/8628 (Zugriff 30.07.2024) und zum Datum https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA1g3XfmUTzskBC9vJde6I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.7.2024)).
    Die Frage, ob die Endung am heute zerstörten Beginn der Zeile 2,11 gestanden hat oder nicht, muss offen bleiben.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 18.09.2024, letzte Revision: 18.09.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCUN8wDtTJ8USNrCSznR2Pib4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUN8wDtTJ8USNrCSznR2Pib4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICQCUN8wDtTJ8USNrCSznR2Pib4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUN8wDtTJ8USNrCSznR2Pib4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUN8wDtTJ8USNrCSznR2Pib4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)