Identifiant d’unité ICQCUBqoOCpd30dxpr9EIe6GAuY




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr





    2,11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde es davon abhalten, [deinen] Glanz zu erblicken.“
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 06.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • snk(.t): Die hier auftretende Form des Tierfells mit Schwanz (für st.wt), die im Grunde einer Lesung snk entspricht, scheint zwar eher in der 2. Hälfte der 20. Dynastie vorzukommen, ist aber auch schon auf pAnastasi III, 5,1 belegt, der laut seinem Kolophon im 3. Jahr des Merenptah fertiggestellt wurde (s. Möller, Paläographie II, Nr. 167 mit Anm. 2, https://aku-pal.uni-mainz.de/signs/8628 (Zugriff 30.07.2024) und zum Datum https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwA1g3XfmUTzskBC9vJde6I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.7.2024)).
    Die Frage, ob die Endung am heute zerstörten Beginn der Zeile 2,11 gestanden hat oder nicht, muss offen bleiben.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 18.09.2024, dernière révision: 18.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCUBqoOCpd30dxpr9EIe6GAuY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUBqoOCpd30dxpr9EIe6GAuY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICQCUBqoOCpd30dxpr9EIe6GAuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUBqoOCpd30dxpr9EIe6GAuY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUBqoOCpd30dxpr9EIe6GAuY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)