Token ID ICQCAVAQok0s3UvRlQDGkEkhfvE
Kommentare
-
- zbi̯: Kákosy, Egyptian Healing Statues, 121 mit Anm. (C) übersetzt “perish(?) you mrḥw-snake(?), wꜣr.t-snake, ktkty-snake“ und vergleicht zbi̯ “gehen” mit zbn „gleiten, fallen“. Anschließend versteht er ḫtḫt als transitives Verb (121, Anm. (D)) : „turn back (from) the houses of the jb-heart of the patient.“ Er läßt den Satz nicht bei pr.w aufhören, obwohl das auf der Statue Tyszkiewicz das letzte Wort des Spruchs ist. Auch Panov 2017, 84-85 trennt anders ab: sd ds=f ꜥḫm / pri̯ sbi̯ / mrḥ.w wꜣr.tt ktt ḫtḫt pr.w: „Zerbrich sein Messer, lösche ihn aus! 〈Feind,〉 geh weg, verschwinde! Die Schlangen mrḥ.w wꜣr.tt ktt krabbeln um die Häuser.“ (mit pri̯ zbi̯ gemäß Statue Tyszkiewicz und (ḥr) ḫtḫt).
- wꜣr.t ktkt.y: Auf der Statue Tyszkiewicz steht wꜣr.tt ktt.
Persistente ID:
ICQCAVAQok0s3UvRlQDGkEkhfvE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAVAQok0s3UvRlQDGkEkhfvE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQCAVAQok0s3UvRlQDGkEkhfvE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAVAQok0s3UvRlQDGkEkhfvE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAVAQok0s3UvRlQDGkEkhfvE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.