Identifiant d’unité ICQCABZSXLpjKUqpmQYBc2KWjug




    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    C.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    PRON


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe nicht dein Gesicht gegen den, der auf dem Wasser ist!
Sie sind Osiris.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 18.07.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Identifiant permanent: ICQCABZSXLpjKUqpmQYBc2KWjug
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCABZSXLpjKUqpmQYBc2KWjug

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCABZSXLpjKUqpmQYBc2KWjug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCABZSXLpjKUqpmQYBc2KWjug>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCABZSXLpjKUqpmQYBc2KWjug, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)