Identifiant d’unité ICQCA0x4hQhSEUmZma83fmmypyc
verb_3-lit
ruhen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kiosk
(unspecified)
N.f:sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
See
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
D 9, 202.5
D 9, 202.5
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
– Ruhen im Kiosk, der diesen See überdacht, mit ihrem vollkommenem Antlitz nach Norden ausgerichtet;
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
Commentaires
-
- ḥr-tp-n š pn: Zu den verschiedenen Interpretationen, siehe Tattko, 373, Anm. 1568.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQCA0x4hQhSEUmZma83fmmypyc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCA0x4hQhSEUmZma83fmmypyc
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCA0x4hQhSEUmZma83fmmypyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCA0x4hQhSEUmZma83fmmypyc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCA0x4hQhSEUmZma83fmmypyc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.