Identifiant d’unité ICQBlJv6ftKwcUlEnA5GuFYNRi8
Horusstelen Spruch A
Horusstelen Spruch A
C.1
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wächter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wut
(unspecified)
N.m:sg
C.2
title
Truppenschreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Worte zu sprechen durch den Wächter, der die Unruhe beseitigt, den Armeeschreiber, Hor, den Gerechtfertigten, der sagt (?):
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.07.2024,
dernières modifications: 17.07.2024)
Commentaires
-
⸮ḏ(d)?: Unsicheres Zeichen. Vielleicht auch nur A1 als Determinativ bei Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQBlJv6ftKwcUlEnA5GuFYNRi8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBlJv6ftKwcUlEnA5GuFYNRi8
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQBlJv6ftKwcUlEnA5GuFYNRi8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBlJv6ftKwcUlEnA5GuFYNRi8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBlJv6ftKwcUlEnA5GuFYNRi8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.