معرف الرمز المميز ICQBkxA1DPtI3Ubrm2NDTwF4zyM


Ende des verfügbaren Platzes

jw A.19 mꜣ.w =sn ꜥn.y nꜥ.PL =⸮sn? Ende des verfügbaren Platzes


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    A.19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Schlange]

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de
    Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg




    =⸮sn?
     
     

    (unedited)
    (invalid code)


    Ende des verfügbaren Platzes

    Ende des verfügbaren Platzes
     
     

     
     
de
Ihre mꜣw-Schlangen sind umgedreht, ihre nꜥ(y)-Schlangen 〈...〉
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١١)

تعليقات
  • Fehlt in der Edition von Kákosy und deswegen auch bei Panov.

    Textparallele:
    - Heilstatue Turin Cat. 3030, auf der Brust, zu beiden Seiten des Mitteltextes (von Kákosy, Egyptian Healing Statues, vergessen. Siehe seine Taf. XVII, XX-XXII)
    - Heilstatue Tyszkiewicz, linke Hälfte des Kopfes, Kol. 109-111 (Panov 2019, 41 und 64)

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQBkxA1DPtI3Ubrm2NDTwF4zyM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkxA1DPtI3Ubrm2NDTwF4zyM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQBkxA1DPtI3Ubrm2NDTwF4zyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkxA1DPtI3Ubrm2NDTwF4zyM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkxA1DPtI3Ubrm2NDTwF4zyM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)