معرف الرمز المميز ICQBcTBdLMii3UoWuTs0cbNTXr8
Das Dach ist aus Gold.
Dein Keller (?; oder: deine Höhle) ist aus schönem Türkis.
تعليقات
-
- m=k oder mki̯: Kákosy, 48 hat den Arm durch die Eule (G20 𓅖 statt G17 𓅓) in seiner Handkopie vergessen. Kákosy, 49 übersetzt „Your house is protected“, d.h. er erkennt das Verb mki̯ „schützen“. Auch Daressy, 117 und Jelínková-Reymond, 31 denken an das Verb mki̯ „schützen“.
- tp: Kákosy, 49 übersetzt „The roof is of gold.“ Ein Suffixpronomen scheint auch in den übrigen Textvertretern zu fehlen (Turin Suppl. 9; Turin Cat. 3030, Kairo JE 41677, Sockel Chicago OIM 9379; Statue Tyszkiewicz).
- ṯpḥ.t: Kákosy, 49 und 77: „your cavern is of fine turquoise“
معرف دائم:
ICQBcTBdLMii3UoWuTs0cbNTXr8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcTBdLMii3UoWuTs0cbNTXr8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQBcTBdLMii3UoWuTs0cbNTXr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcTBdLMii3UoWuTs0cbNTXr8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcTBdLMii3UoWuTs0cbNTXr8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.