Token ID ICQBZmvC2MMtcU7JindLuFip6aE


(j:)nḏ ḥr =⸢k⸣ [jwꜥ.w] [zꜣ] [jwꜥ.w]


    verb
    de
    begrüßen

    (problematic)
    V(problematic)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [jwꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jwꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Sei gegrüßt, [du Erbe, Sohn eines Erben.]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.06.2024, letzte Änderung: 17.06.2024)

Persistente ID: ICQBZmvC2MMtcU7JindLuFip6aE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZmvC2MMtcU7JindLuFip6aE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQBZmvC2MMtcU7JindLuFip6aE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZmvC2MMtcU7JindLuFip6aE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZmvC2MMtcU7JindLuFip6aE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)