Token ID ICQBSNO55qIthEpAgKEQ7eDUPSI




    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    erfreuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    place_name
    de
    Zweimessersee

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    in Frieden

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     
de
"Dein Herz ist erfreut, da der „Zweimessersee“ in Frieden geraten ist."
Autor:innen: Niklas Hartmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 15.05.2024, letzte Änderung: 02.05.2025)

Kommentare
  • Zur (Fehl-)Schreibung und Interpretation von mr-nḫꜣ.wj siehe H. Altenmüller: "Messersee", "gewundener Wasserlauf" und "Flammensee". Eine Untersuchung zur Gleichsetzung und Lesung der drei Bereiche, in: ZÄS 92 (1966), 86-95.

    Autor:in des Kommentars: Niklas Hartmann (Datensatz erstellt: 03.07.2024, letzte Revision: 03.07.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBSNO55qIthEpAgKEQ7eDUPSI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBSNO55qIthEpAgKEQ7eDUPSI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Niklas Hartmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICQBSNO55qIthEpAgKEQ7eDUPSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBSNO55qIthEpAgKEQ7eDUPSI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBSNO55qIthEpAgKEQ7eDUPSI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)