Token ID ICQAgZIS2PMnsUUAtEuhMB8ADrI




    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act



    D 2, 70.16

    D 2, 70.16
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Herrin der Uräen,
– die sich um (ihren) Naos befinden, fürchten sie –,
die mit großer Beliebtheit in Oberägypten,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/03/2024, latest changes: 03/23/2024)

Comments
  • snḏ n=s ḥꜣ(,jw) k(ꜣ)r: So Tattko, Türinschriften, 161. Anders Cauville, Dendara II Traduction, 114-115 mit einem Adverbialsatz: "la crainte (qu')elle inspire (se répand) autour de la châsse."

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/23/2024, latest revision: 03/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAgZIS2PMnsUUAtEuhMB8ADrI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgZIS2PMnsUUAtEuhMB8ADrI

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAgZIS2PMnsUUAtEuhMB8ADrI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgZIS2PMnsUUAtEuhMB8ADrI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgZIS2PMnsUUAtEuhMB8ADrI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)