Token ID ICQAcSr7XxqE0UG7rY2aZOOaoiY



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Siehe, deine Schiffsmannschaft ist herbeigeeilt;
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Persistente ID: ICQAcSr7XxqE0UG7rY2aZOOaoiY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcSr7XxqE0UG7rY2aZOOaoiY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAcSr7XxqE0UG7rY2aZOOaoiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcSr7XxqE0UG7rY2aZOOaoiY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcSr7XxqE0UG7rY2aZOOaoiY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)