Token ID ICQAZOvPRxMP0U0siTxxPKNfjmg



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Siehe, deine Schiffsmannschaft ist zu [deiner Barke] geeilt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.03.2024, letzte Änderung: 05.03.2024)

Persistente ID: ICQAZOvPRxMP0U0siTxxPKNfjmg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZOvPRxMP0U0siTxxPKNfjmg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAZOvPRxMP0U0siTxxPKNfjmg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZOvPRxMP0U0siTxxPKNfjmg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZOvPRxMP0U0siTxxPKNfjmg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)