Identifiant d’unité ICQAWDkVXREhbUUSizLveguKLhQ
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf
V\inf
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zu Nahe treten (feindlich)
Inf
V\inf
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
(Oh du), der herbeikommt, hüte dich, den Gottesleib zu nähern!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.02.2024,
dernières modifications: 28.02.2024)
Commentaires
-
- zꜣu̯ tw r tkn: Die übrigen Textvertreter haben zꜣu̯ tw jwi̯=k „Hüte dich, dass du kommst!“
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAWDkVXREhbUUSizLveguKLhQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWDkVXREhbUUSizLveguKLhQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAWDkVXREhbUUSizLveguKLhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWDkVXREhbUUSizLveguKLhQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWDkVXREhbUUSizLveguKLhQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.