Token ID ICQAVqilslA3xEfQrDjL1IVu43k




    epith_god
    de
    große Kuh

    (unspecified)
    DIVN



    D 10, 287.12

    D 10, 287.12
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    9
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Ihet-weret-Kuh, sie kümmert sich um dich, sie zieht dich auf, sie vereinigt dich mit der Sonnenscheibe des Atum.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

Persistente ID: ICQAVqilslA3xEfQrDjL1IVu43k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVqilslA3xEfQrDjL1IVu43k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAVqilslA3xEfQrDjL1IVu43k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVqilslA3xEfQrDjL1IVu43k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVqilslA3xEfQrDjL1IVu43k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)