Identifiant d’unité ICQAUxbCYW0KGkwMvqTRQQWbMCo




    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sein Schutz ist der Schutz des Himmels, [mit Re] in ihm (d.h. im Himmel).
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.02.2024, dernières modifications: 18.03.2024)

Commentaires
  • - zꜣ =f zꜣ p,t [Rꜥw] jm =s: Dieser Satz ist auf Horusstele Louvre E 20021 (Gasse, Les stèles d’Horus, 43, Fig. 1) erhalten.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.02.2024, dernière révision: 22.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAUxbCYW0KGkwMvqTRQQWbMCo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUxbCYW0KGkwMvqTRQQWbMCo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAUxbCYW0KGkwMvqTRQQWbMCo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUxbCYW0KGkwMvqTRQQWbMCo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUxbCYW0KGkwMvqTRQQWbMCo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)