Identifiant d’unité ICQAU9tTmKGQAEYzpaJ4Q1nSB6Y
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
gods_name
Itemet
(unspecified)
DIVN
gods_name
Weiser
(unspecified)
DIVN
gods_name
Sobqet
(unspecified)
DIVN
A.7
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
⸮〈j〉r〈i̯〉.tw/r〈ḫ〉.tw?
(unedited)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
verb_2-lit
wachen
(unspecified)
V(infl. unedited)
4Q
Kennst 〈du〉 nicht Tem, Temet, Sebeqet und Sebeqy,
die Vierergruppe jener großen (?) ... Ach-Geister, die wachen [über die Majestät des Osiris.]
die Vierergruppe jener großen (?) ... Ach-Geister, die wachen [über die Majestät des Osiris.]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 22.02.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
Commentaires
-
- pꜣ 4 ꜣḫ.w: Für diese Göttergruppe, vgl. Quack, Eine magische Stele aus dem Badischen Landesmuseum, 38 mit Anm. 79; Cassier, in: Fs A. Gasse (CENiM 32), 45-46.
- Tm Tm.tw Sbq.tw Sbq.y: Auf den übrigen Versionen von Horusstelenspruch D lautet die Reihenfolge Sbq, Sbk.t, Tm, Tm.t
- Vgl. CG 9410, Z. 11: pꜣ 4 ꜣḫ.w ꜥꜣ.w n,tj rs r ḥm n.j Wsjr (ähnlich CG 9405; Horusstele Avignon A.58; Moskau I.1.a.4467, pBrooklyn 47.218.47, Rto x+II.7).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAU9tTmKGQAEYzpaJ4Q1nSB6Y
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU9tTmKGQAEYzpaJ4Q1nSB6Y
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAU9tTmKGQAEYzpaJ4Q1nSB6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU9tTmKGQAEYzpaJ4Q1nSB6Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU9tTmKGQAEYzpaJ4Q1nSB6Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.