Identifiant d’unité ICQARVstU4z2S0mLpB5CF1NYSxo


[snwḫ]{t} C.39 [tw] [jr.t]-⸮Ḥr.w? C.40 m wp[.t] [=⸮j?]






    [snwḫ]{t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    C.39
     
     

     
     





    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg





    C.40
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg





    [=⸮j?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Das] Horus[auge] (?) an [meiner (?)] Stirn [hat dich zerkocht].
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 14.02.2024, dernières modifications: 19.02.2024)

Commentaires
  • - s⸮ḥḏ? ... s w: Falls Daressy die Keule falsch für einen Docht gelesen hat (in RecTrav 14, 1893, 182 hat er hier noch sb(j) gelesen), könnte man den Satz gemäß pBremner-Rhind, Kol. 29.25 ergänzen: sḥ[tm]=s [t]w oder sḥ[tm.n]=s [t]w: „Sie (gemeint: das Feuer sḏ.t) hat dich vernichtet“. Allerdings ist das in pBremner-Rhind vorangehende rḏi̯ tw r sḏ.t: „Du bist dem Feuer übergeben“ nicht in CG 9431bis vorhanden.
    - m-m wp[__]: Falls das erste von Daressy gelesene m eigentlich ein Falke (G5) ist, könnte man den Satz gemäß pBremner-Rhind, Kol. 29.25 ergänzen: snwḫ{t} ṯw jr.t-Ḥr.w m wp.t=k: „Das Horusauge hat dich an deiner Stirn zerkocht“ oder „Das Horusauge an {deiner}〈meiner〉 Stirn hat dich zerkocht.“

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.02.2024, dernière révision: 14.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQARVstU4z2S0mLpB5CF1NYSxo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARVstU4z2S0mLpB5CF1NYSxo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQARVstU4z2S0mLpB5CF1NYSxo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARVstU4z2S0mLpB5CF1NYSxo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARVstU4z2S0mLpB5CF1NYSxo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)