Identifiant d’unité ICQARGkmpLraGkSMil80zhP1fc4




    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr





    31
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Urwasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    die Nichtseienden (die Toten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sie] holen den großen [Nun], um die Seienden und die Nichtseienden zu beleben.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 13.02.2024, dernières modifications: 13.02.2024)

Commentaires
  • - jni̯: Ist hier ein Terminus technicus, um das für die Heilung erforderliche Produkt zu „holen“ oder zum Patienten zu „bringen“: siehe Quack, in: SAK 23, 1996, 311-312.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.02.2024, dernière révision: 13.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQARGkmpLraGkSMil80zhP1fc4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARGkmpLraGkSMil80zhP1fc4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQARGkmpLraGkSMil80zhP1fc4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARGkmpLraGkSMil80zhP1fc4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARGkmpLraGkSMil80zhP1fc4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)