Identifiant d’unité ICQANgyTMjxgN0BIrHkDB2Y5YD4


Spruch C

Spruch C Anfang zerstört [jw] [=k] F.x+1 ⸢⸮ḫr?⸣[.tj]




    Spruch C

    Spruch C
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     





    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    F.x+1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[... ... ...]
[Hüte dich, Maga! Man ist wachsam gegen dich in Heliopolis. Du bist ge]fall[en!]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2024, dernières modifications: 14.02.2024)

Commentaires
  • - ⸢⸮ḫr?⸣[.tj]: Sichtbar ist nur ein unklares, schräges Zeichen, vielleicht die Arme des gefallenen Mannes A15.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 06.02.2024, dernière révision: 06.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQANgyTMjxgN0BIrHkDB2Y5YD4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANgyTMjxgN0BIrHkDB2Y5YD4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQANgyTMjxgN0BIrHkDB2Y5YD4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANgyTMjxgN0BIrHkDB2Y5YD4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANgyTMjxgN0BIrHkDB2Y5YD4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)