Identifiant d’unité ICMDQLDXVJmcJ0DOoTn74WMS1hI


zerstört ⸮[__]⸢_⸣.t.PL? 1,7 zerstört






    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    1,7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] ... [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 06.12.2023, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Das letzte Wort der Zeile ist nicht lesbar, geschweige denn übersetzbar. Erhalten ist noch:
    – Ein senkrechtes Zeichen, das aber kein Schilfblatt sein kann, weil ihm der kleine diagonale Querstrich fehlt.
    – Ein Zeichen, das aufgrund seiner Position eigentlich nur ein t sein kann.
    – Eine Gruppe(?), die aussieht wie die kꜣ-Arme(?) in der folgenden Zeile (s. die Diskussion dort), neben einem Logogramm- oder Füllstrich. Falls hier ein Wortende vorliegt, wird es aber eher ein Klassifikator sein. Ob es ein verderbtes Fremdlandzeichen mit nicht komplett durchgezogener waagerechter Linie ist? Aber wie passt das zum Rest?
    – Darunter drei Punkte, die eine Pluralmarkierung sein könnten. Zur Form als Punkte statt als ligaturierter Striche vgl. die Schreibung von mt.w in Zeile 1,4 und 1,7.
    – Ein über die ganze Zeilenhöhe gehender senkrechter Strich. Ein Z1 liegt nahe. Da er am oberen Ende vom Schwanz der ꜥšꜣ-Eidechse aus der Zeile darüber gestreift wird, der sein oberes Ende etwas unklarer macht, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass es nicht auch ein G7 sein könnte.
    – Ein Punkt, der von Form und Position her stark an einen Verspunkt erinnert, aber schwarz ist.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 11.12.2023, dernière révision: 11.12.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDQLDXVJmcJ0DOoTn74WMS1hI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDQLDXVJmcJ0DOoTn74WMS1hI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICMDQLDXVJmcJ0DOoTn74WMS1hI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDQLDXVJmcJ0DOoTn74WMS1hI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDQLDXVJmcJ0DOoTn74WMS1hI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)