Token ID ICMCaECBWeizQUYwm4pycQCTHoo



    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Tor, an dem Wahrheit gegeben wird

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du mein Haus dauern lassen als dein ‚Tor, das Gerechtigkeit gibt‘.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMCaECBWeizQUYwm4pycQCTHoo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCaECBWeizQUYwm4pycQCTHoo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCaECBWeizQUYwm4pycQCTHoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCaECBWeizQUYwm4pycQCTHoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCaECBWeizQUYwm4pycQCTHoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)